TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:35-36

Konteks
4:35 But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3  Then, after the demon threw the man 4  down in their midst, he came out of him without hurting him. 5  4:36 They 6  were all amazed and began to say 7  to one another, “What’s happening here? 8  For with authority and power 9  he commands the unclean spirits, and they come out!”

Lukas 4:39

Konteks
4:39 So 10  he stood over her, commanded 11  the fever, and it left her. Immediately 12  she got up and began to serve 13  them.

Lukas 7:8

Konteks
7:8 For I too am a man set under authority, with soldiers under me. 14  I say to this one, ‘Go,’ and he goes, 15  and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:35]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast involved in Jesus’ reply.

[4:35]  2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[4:35]  3 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.

[4:35]  4 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[4:35]  5 sn The departure of the evil spirit from the man without hurting him shows Jesus’ total deliverance and protection of this individual.

[4:36]  6 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:36]  7 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

[4:36]  8 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”

[4:36]  9 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.

[4:39]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.

[4:39]  11 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).

[4:39]  sn The language here (commanded) almost treats the illness as a personal force (see vv. 35, 41), but this is not the case. This healing shows Jesus’ power over sickness and should not be construed as an exorcism.

[4:39]  12 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.

[4:39]  sn The note that this happened immediately shows the speed and totality of the recovery.

[4:39]  13 tn The imperfect verb has been translated ingressively.

[7:8]  14 tn Grk “having soldiers under me.”

[7:8]  15 sn I say to this one,Go,and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.

[7:8]  16 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA